Nicht vergessen, alles wortwörtlich zu übersetzen. ("Don't forget to overseat all wordwordly".) Also möglichst "unenglisch" denken.
Noch etwas: Bitte nicht ernst nehmen und ja nicht im wirklichen Leben anwenden. Jeder englische Muttersprachler würde denjenigen am liebsten erschlagen.
Denglisch Deutsch
- sorry, my englisch is under all pig - Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau
·
I think I spider -
Ich glaub ich spinne
· there my hairs stand up to the mountain - Da stehen mir die Haare zu Berge
· it´s not good cherry-eating with you - Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir
· there are you on the woodway - Da bist Du auf dem Holzweg
· you are such a fear-rabbit - Du bist so ein Angsthase
· you have not more all cups in the board - Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank
· she had a circleruntogetherbreak - Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch
· My English is not the yellow of the egg - Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei
· I´m foxdevilswild - Ich bin fuchsteufelswild
· I think my pig pipes - Ich glaub mein Schwein pfeift
· there are laughing yes the chickens - Da lachen ja die Hühner
· that's one-wall-free - Das ist einwandfrei
· you have a jump in the dish - Du hast einen Sprung in der Schuessel
· us runs the water in the mouth together - uns laeuft das Wasser im Mund zusammen
· equal goes it loose - gleich geht's los (Heinrich Lübke)
· i press you the thumbs - Ich drück Dir die Daumen
· I come me appled for - Ich komm mir verarscht vor
· me goes a light up - Mir geht ein Licht auf
· you are going me on the alarm-clock - Du gehst mir aufn Wecker
· I think we are now in the devilsround - Ich glaube wir sind jetzt in einem Teufelskreis
· that is me so what of sausage - Das ist mir sowas von Wurscht
· who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device
- Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät
· the jumping point is… - Der springende Punkt ist…
· you bring me on the palm - Du bringst mich auf die Palme
· stand you not so on - Stell Dich nicht so an
· older Swede - Alter Schwede
· don't play the offended liversausage - Spiel nicht die beleidigte Leberwurst
· do you have a bird? - hast du einen Vogel?
· enjoy life in full trains - genieße das ´Leben in vollen Zügen
· my car gave up the ghost - mein Auto hat den Geist aufgegeben
· picture you not so much on - bild dir nicht so viel ein
· This might go heavily in the throusers! - das kann schwer in die Hose gehen!
· I help you on the jumps - ich helf dir auf die Sprünge
· you grin like a honeycakehorse. - Du grinst ja wie ein Honigkuchenpferd.
· I am the great before sitter - ich bin der große Vorsitzende
· I white it not! - Ich weiß es nicht
· fall-umbrella-jumper - Fallschirmspringer
· hunter-master - Jägermeister
· gohomeservice - Geheimdienst
· there my hairs stand up to the mountain - Da stehen mir die Haare zu Berge
· it´s not good cherry-eating with you - Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir
· there are you on the woodway - Da bist Du auf dem Holzweg
· you are such a fear-rabbit - Du bist so ein Angsthase
· you have not more all cups in the board - Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank
· she had a circleruntogetherbreak - Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch
· My English is not the yellow of the egg - Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei
· I´m foxdevilswild - Ich bin fuchsteufelswild
· I think my pig pipes - Ich glaub mein Schwein pfeift
· there are laughing yes the chickens - Da lachen ja die Hühner
· that's one-wall-free - Das ist einwandfrei
· you have a jump in the dish - Du hast einen Sprung in der Schuessel
· us runs the water in the mouth together - uns laeuft das Wasser im Mund zusammen
· equal goes it loose - gleich geht's los (Heinrich Lübke)
· i press you the thumbs - Ich drück Dir die Daumen
· I come me appled for - Ich komm mir verarscht vor
· me goes a light up - Mir geht ein Licht auf
· you are going me on the alarm-clock - Du gehst mir aufn Wecker
· I think we are now in the devilsround - Ich glaube wir sind jetzt in einem Teufelskreis
· that is me so what of sausage - Das ist mir sowas von Wurscht
· who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device
- Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät
· the jumping point is… - Der springende Punkt ist…
· you bring me on the palm - Du bringst mich auf die Palme
· stand you not so on - Stell Dich nicht so an
· older Swede - Alter Schwede
· don't play the offended liversausage - Spiel nicht die beleidigte Leberwurst
· do you have a bird? - hast du einen Vogel?
· enjoy life in full trains - genieße das ´Leben in vollen Zügen
· my car gave up the ghost - mein Auto hat den Geist aufgegeben
· picture you not so much on - bild dir nicht so viel ein
· This might go heavily in the throusers! - das kann schwer in die Hose gehen!
· I help you on the jumps - ich helf dir auf die Sprünge
· you grin like a honeycakehorse. - Du grinst ja wie ein Honigkuchenpferd.
· I am the great before sitter - ich bin der große Vorsitzende
· I white it not! - Ich weiß es nicht
· fall-umbrella-jumper - Fallschirmspringer
· hunter-master - Jägermeister
· gohomeservice - Geheimdienst
Stay crazy and give the world a little smile :)
Burger King - Bürgermeister
AntwortenLöschenJa Connchen, cool bist! <3
AntwortenLöschenThe rеρoгt offеrs verіfied nесeѕѕаrу to us.
AntwortenLöschenIt’s extrеmеly hеlρful and yοu are obviouѕly νerу wеll-informеԁ іn
this rеgiοn. You рossеss popрed my oωn fаce
to ѵaryіng thoughts about thіs
ѕubject mаtter with іntrіguing and sounԁ соntent
materiаl.
Here is my homepage ; meridia online